Haan (of kippen)

Herinner je nog dat bericht over de Franse haan Maurice? Die te veel herrie maakte en dus maar verbannen moest worden, volgens de stadse buren. Zij waren tenslotte voor hun rust naar het platteland verhuisd. Dat gekakel en gekraai moest maar eens afgelopen zijn.

Gelukkig heeft een Franse rechter beslist dat Maurice nog lang niet met pensioen hoeft. Hij mag nog vrolijk rond blijven lopen en zijn kippetjes tot eieren leggen aansporen.

Misschien moeten we dit bordje vertalen in het Frans en aan die buren geven. Of zijn die inmiddels verhuisd naar een nog stiller huisje?

7 thoughts on “Haan (of kippen)

  1. Klinkt een beetje als van die stadse mensen die naar het platteland verhuizen en dan klagen over een drukke weg voor de deur, maar zelf ook gebruik maken van diezelfde weg en dus bijdragen aan druk verkeer.

  2. Een haan mag van mij rustig kraaien.
    Jammer genoeg zijn het de zware vervuilende vrachtvlegtuigen die hier in de ochtend over het huis heen donderen …

    Vredelievende groet,

  3. Wat een vervelende z**kerds heb je toch in deze wereld. If you cannot stand the heat … stay out of the kitchen. Die plattelandsgeluiden/dingen zijn voor mij een van de redenen waarom ik nooit meer (tenzij het echt moet natuurlijk) in een stad wil wonen. Hondengeblaf, vogelgezang, hanengekraai, kikkergekwaak, koeiengeloei, paardengehinnik, ronkende landbouwmachines, tractoren voor je en niet kunnen passeren, alsmaar iedereen groeten…..
    Het hoort erbij en het is prima.

Comments are closed.